This is a good little series. Seeing as there have not been any updates for over a year and no English translation in sight, i just made a machine-fan-translation as it was quite annoying to go through and not knowing what i was doing or what was going on. See below for where to get the translation and how to install it. I hope the dev does not mind.
Anyway, while going through and translating, i have across some issues and have some suggestions:
Firstly, for the Prologue (THG-Prologue[Win].7z v0.1):
- missing labels for many "Manager"(Управляющая) texts
Secondly, for the First Episode (THG[Ep.1]-Win.7z):
- the male-looking character(the one below Isabel) in the ball game of the red team disappears right after the presenter says to start the match
- the prize ceremony characters on either side of Isabel are likely the teammates, so they should likely have a read silhouette instead of blue
- there was a mislabeled sauna text that should have been "mistress"(Хозяйка) but was actually "Isabel"(Изабель) (literally the first text to sign-up)
- on a more technical side, while translating i had gone through the files and found a bunch of text still from the Prologue, but unused in this game (referencing Rina(Рина), which does not appear here)
Overall, the 2 Episodes felt quite disjoint, but i will put this up to it being a alpha.
Also there is the question of this even still being developed.
Finally, i wanted to mention that i have no experience with RPG maker *or* Russian.
I also played this via Wine on Linux, it ran without problems.
As for how to install, it, first get the games, then the translation archives corresponding to the game archive name.
Extract the game archives first, then delete the `data` directory in those extracted directories. They can be found at:
windows, directly in the extracted folder `/data`
mac, it is a bit lower in the tree at `/Game.app/Contents/Resources/app.nw/data`.
Then extract the translation archives one at a time and put the resulting `data` directories in the game directories where the original `data` directories were deleted.
Note: both fan-translation archives contain the directory `data`, so they should be extracted and moved one at a time.
The file-tree should look like before, but with the fan-translation applied.
Now just start the game and it should just work.
The fan translation adds a disclaimer about it being a fan-translation, fixes the mentioned mislabels from earlier and otherwise just translates the text that actually appears in the game.
I want to reiterate that i have no experience in Russian and this is mostly machine translated, with slight manual adjustments here and there.
← Return to game
Comments
Log in with itch.io to leave a comment.
This is a good little series. Seeing as there have not been any updates for over a year and no English translation in sight, i just made a machine-fan-translation as it was quite annoying to go through and not knowing what i was doing or what was going on. See below for where to get the translation and how to install it. I hope the dev does not mind.
Anyway, while going through and translating, i have across some issues and have some suggestions:
Firstly, for the Prologue (THG-Prologue[Win].7z v0.1):
- missing labels for many "Manager"(Управляющая) texts
Secondly, for the First Episode (THG[Ep.1]-Win.7z):
- the male-looking character(the one below Isabel) in the ball game of the red team disappears right after the presenter says to start the match
- the prize ceremony characters on either side of Isabel are likely the teammates, so they should likely have a read silhouette instead of blue
- there was a mislabeled sauna text that should have been "mistress"(Хозяйка) but was actually "Isabel"(Изабель) (literally the first text to sign-up)
- on a more technical side, while translating i had gone through the files and found a bunch of text still from the Prologue, but unused in this game (referencing Rina(Рина), which does not appear here)
Overall, the 2 Episodes felt quite disjoint, but i will put this up to it being a alpha.
Also there is the question of this even still being developed.
Finally, i wanted to mention that i have no experience with RPG maker *or* Russian.
I also played this via Wine on Linux, it ran without problems.
Now for the Machine-Fan-Translation, Download link.
As for how to install, it, first get the games, then the translation archives corresponding to the game archive name.
Extract the game archives first, then delete the `data` directory in those extracted directories. They can be found at:
Then extract the translation archives one at a time and put the resulting `data` directories in the game directories where the original `data` directories were deleted.
Note: both fan-translation archives contain the directory `data`, so they should be extracted and moved one at a time.
The file-tree should look like before, but with the fan-translation applied.
Now just start the game and it should just work.
The fan translation adds a disclaimer about it being a fan-translation, fixes the mentioned mislabels from earlier and otherwise just translates the text that actually appears in the game.
I want to reiterate that i have no experience in Russian and this is mostly machine translated, with slight manual adjustments here and there.
Hoping for an English version.
is there an english version?
Оставь контакты, как с тобой связаться. Всё перерыл, не нашел
Можете связаться со мной в дискорде:
enffoxstudio_90697